חיפוש חדש  חזור
מידע אישי לתלמיד

שנה"ל תשע"ז

  בין תרגום ואדאולוגיה
  Translation and Ideology; Between Theory and Practice  
0633-3050-01
מדעי הרוח | לימודי תעודה בתרגום ועריכת תרגום
סמ'  ב'1400-1600103 רוזנברגסדנה ד"ר אשר עמרי
דרישות קדם   רשימת התפוצה  
ש"ס:  2.0

סילבוס מקוצר

 

בקורס זה, נבחן כיצד התרגום הספרותי יכול לשמש כלי להעברת מסרים אידאולוגיים גלויים וסמויים בסוגיות כגון זהות לאומית, מיניות ומגדר, מוסר ודת. הקורס יציג את התיאוריות המרכזיות בשדה המחקר, ויביא מקרי מבחן המדגימים את כוחם של יסודות אידאולוגיים ואת היקף השפעתם בתרגום הספרותי, ובתרגום בכלל. נוסף לכך, נתנסה בעצמנו בתרגום טקסטים אקדמיים (ואחרים) העוסקים, בדרכים שונות, בסוגיות אידיאולוגיות. תרגום הטקסטים, וניתוח תרגומים אקדמיים קיימים, יסייעו לנו לעמוד על ייחודם של הטקסטים האלה ועל האתגרים שהם מציבים למתרגם.

 

 

The purpose of this course is to examine how literary translation can become a vehicle for transmission of overt and covert ideological messages relating to questions of national identity, gender and erotics, morals and religion. The first part of the course will present the dominant theories in this field of research, and inquire into cases of manipulative interference in translation that exemplify the power and range of influence ideological factors have in literary translation. The second part of the course will be dedicated to practice: the actual translation of academic texts that have something to do with ideology; thus dealing with some of the specific challenges inherent to these texts.
סילבוס מפורט

מדעי הרוח | לימודי תעודה בתרגום ועריכת תרגום
0633-3050-01 בין תרגום ואדאולוגיה
Translation and Ideology; Between Theory and Practice
שנה"ל תשע"ז | סמ'  ב' | ד"ר אשר עמרי

סילבוס מפורט/דף מידע
לצפייה בסילבוס נא ללחוץ כאן

להצהרת הנגישות


אוניברסיטת ת